sábado, 21 de mayo de 2011

Dos novelas

Acaba de publicar Lumen Novelas, un libro, que, como dice el ingenioso título, reúne las (dos) novelas que publicó FO'C.
Es una gran noticia sobre todo porque se reedita la segunda, que llevaba descatalogada un montón de años. Sale en la misma editorial, pero con título más ceñido: Los violentos lo arrebatan (el título de la traducción de 1986 era Los profetas).
Las dos son novelas difíciles, pero altamente recomendables para quien se atreva con ellas: ya digo, no son en absoluto fáciles.

Yo el libro material todavía no lo he visto, pero el texto que ponen en la web es de juzgado de guardia. Yo no sé qué me pasa, pero me gustaría ser unos días editor de Lumen para cambiar unas cuantas cosas: para empezar, habría publicado las dos novelas separadas.

Al menos los textos que aparecen en la web los quitaría, por tontorrones.
Si FO'C llega a leer esto sobre Sangre sabia se hubiera reído, seguro:

Sangre sabia, publicada en 1952, cuenta la historia de Hazel Motes quien, tras servir en el ejército, regresa al evangélico y profundo sur de los Estados Unidos. Allí empieza a librar una guerra privada [¿privada?] contra la religiosidad de la comunidad [no, contra Cristo] y, en particular, contra Asa Hawkes, el predicador y su degenerada hija quinceañera [no, está fascinado con ellos]. Presa de la desesperación, Hazel encuentra su propia religión, La Iglesia sin Cristo [no, funda una iglesia y la cosa no acaba ahí].
Y con esto sobre Los violentos lo arrebatan hubiera tenido motivos para una respuesta cortante y ácida:
Tarwater vive una íntima batalla entre su fe innata [?] y las voces [es una voz] que le llaman a ser profeta, mientras Rayber trata de llevarle a un mundo más razonable y moderno [parece como si eso fuera lo bueno, y no].

jueves, 19 de mayo de 2011

Un artículo denso sobre realismo y el Sur

Un grandísimo artículo de Glenn C. Arbery en el First Principles Journal.
Parte de las tres características que FO'C decía que definían al Sur (de USA):
  1. desconfianza de lo abstracto.
  2. sentido de dependencia de la gracia de Dios.
  3. saber que el mal no es un problema que hay que resolver, sino un misterio que hay que sobrellevar.
Señala cómo FO'C encontró apoyo a esa desconfianza de lo abstracto (o mejor, esa fascinación por lo concreto) en pensadores como Santo Tomás de Aquino, Gilson, Pieper o Maritain y en el movimiento literario de los Agrarios (the Agrarians), especialmente Allen Tate y su mujer Caroline Gordon.

A partir de ahí hace un análisis fascinante de Good Country People, centrado en la pierna de madera, que ve como referencia sutil al padre de la protagonista. Él pudo haber sido el causante del accidente de caza que la dejó sin pierna, y eso pudo a su vez llevar a que la madre se divorciase de él: la pierna de madera sustituye a la original y a la vez significa al padre ausente.
A la vez, la protagonista tiene muchos puntos en común con la propia Flannery; en ella FO'C está reflexionando sobre su modo de asumir la vida limitada que tiene: Hulga se presenta desafiante, como piensa que realmente es, con una actitud que focaliza en su pierna de madera.
Pero hay peripéteia y anagnórisis: cuando se queda sin su pierna de madera, ese momento es como una vuelta a aquel accidente de caza que lo cambió todo.

Y acaba asi Arbery:
Flannery O'Connor intentó comprender las limitadas circunstancias de su vida no como una ocasión para amargarse -aunque estaba continuamente exorcizando esa posibilidad- sino como un don de sentido que la abría al misterio.
Y un detalle: en las Navidades de 1961 Caroline Gordon le regaló a Maritain plumas de pavo real de FO'C.

Y una cita literal excelente de Arbery:
la admiración real se halla en el nivel literal del mundo. Artísticamente, ese esplendor ontológico emerge no a través de conceptos sino de imágenes que intentan hacer presentes a la mente los actos-de-ser (en otras palabras, a través de lo que en ocasiones se desprecia como 'imitación') y que establecen ese nivel literal de un modo convincente.
Y la frase de Flannery sobre el habitus del arte:
un modo de mirar al mundo creado y de usar los sentidos para hacer que estos encuentren todo el significado que puedan en las cosas.
a way of looking at the created world and of using the senses so as to make them find as much meaning as possible in things

miércoles, 18 de mayo de 2011

Sufjan Stevens A good man is hard to find

En esta canción -mejor sonido aquí- Sufjan Stevens se pone -como debe ser- en el lugar del Misfit:


Once in the backyard
She was once like me
She was once like me
Twice when I killed them
They were once at peace
They were once like me

Hold to your gun, man
And put off all your peace
Put off all the beast
Paid a full of these, I wait for it
But someone's once like me
She was once like me

I once was better
I put off all my grief
I put off all my grief
So I go to hell, I wait for it
But someone's left me creased
Someone's left me creased

martes, 17 de mayo de 2011

Marion Harris canta A good man is hard to find

Contexto aquí


My heart's sad and I am all forlorn
My man's treating me mean,
I regret the day that I was born
And that man of mine I've ever seen
My happiness it never lasts a day
My heart is almost breaking while I say:

CHORUS:
A good man is hard to find
You always get the other kind
Just when you think that he is your pal
You look for him and find him fooling 'round some other gal.
Then you rave, you even crave
To see him laying in his grave,
So if your man is nice take my advice and hug him in the morning,
Kiss him ev'ry night
Give him plenty of lovin', treat him right,
For a good man nowadays is hard to find.

VERSE 2:
Yesterday my heart from care was free
I sang all through the day,
Now the blues have overtaken me
Since my lovin' man has gone away
I tried my best to treat him nice and kind,
But now these words are running through my mind:

CHORUS:
A good man is hard to find
You always get the other kind
Just when you think that he is your pal
You look for him and find him fooling 'round some other gal.
Then you rave, you even crave
To see him laying in his grave,
So if your man is nice take my advice and hug him in the morning,
Kiss him ev'ry night
Give him plenty of lovin', treat him right,
For a good man nowadays is hard to find.

sábado, 14 de mayo de 2011

Biografía de Gooch en español

Salió la traducción de la biografía de FOC de Brad Gooch.
Yo ya comenté lo que me parecía el original: se queda escaso, pero se deja de leer y tiene algún dato interesante.
De todas maneras, se puede leer con provecho: el problema no es lo que tiene, sino lo que le falta.
Ya puse un enlace a artículo de Weigel, crítico también con la superficialidad del enfoque.
Y una muy buena crítica de los defectos del libro, en Bienvenidos a la fiesta.

Yo sigo esperando la biografía de William Sessions, a ver si sale por fin.