martes, 28 de junio de 2011

Actas del Congreso de Roma

Se acaban de publicar las Actas del Congreso sobre FO'C en la Universidad de la Santa Cruz de Roma, en 2009, al que pude asistir y donde lo pasé tan bien. Aquí tenéis el índice y datos para conseguirlo:

Ragione, fiction e fede. Convegno internazionale su Flannery O’Connor
a cura di Enrique FUSTER e John WAUCK
EDUSC 2011 - 420 pp. - € 28,00 - ISBN 978-88-8333-255-5
a la venta en en esta librería italiana en internet

PONENCIAS
Guadalupe Arbona, «El cuento como forma de conocimiento: Flannery O’Connor y José Jiménez, Lozano»
Davide Rondoni, «Visione e realtà»
William A. Sessions, «The Language of God in the Land of Georgia»
Susan Srigley, «Asceticism and Abundance: Flannery O’Connor and the Communion of Saints»
Irwin Streight, «Flannery O’Connor among the Catholic critics»
John Wauck, «Making, Meaning and Beauty: Flannery O’Connor’s Habit of Art»
Ralph C. Wood, «Flannery O’Connor, Benedict XVI, and the Divine Eros»

COMUNICACIONES
Craig R. Amason, «A View from the Woods: Preserving the Fortune of Andalusia»
Mark Bosco, S.J., «Flannery O’Connor as Baroque Artist: Theological/Literary Strategies»
Carmen Sofía Brenes, «Lo grotesco y lo cómico en Oh Brother, Where Art Thou? desde la perspectiva de F. O’Connor»
Elena Buia Rutt, «La schiena di Parker: una cristologia della presenza»
Christine Flanagan, «East of Eden: Flannery O’Connor’s Moral and Ecological Vision»
Enrique Fuster, «Graham Greene visto por Flannery O’Connor: distintas maneras de reflejar la Gracia en dos escritores católicos»
Juan José García-Noblejas, «Sangre sabia: un buen lector o espectador es difícil de encontrar»
Elizabeth Hanna Hanson, «Backwards to Bethlehem: Unfinalizability and Indirect Communication in Wise Blood»
Jessica Hooten, «Suffering Children and the Rejection of the Father»
Rafael Jiménez, «Sopra e sotto: coordinate della vicenda umana»
George A. Kilcourse Jr., «Revelation and the Good under Construction: Ruby Turpin’s Entry into the Purgative Way»
Cecilia Castro Lee, «El gótico sureño de Flannery O’Connor y el naturalismo de Juan Rulfo»
Alfredo Méndiz, «La speranza come compito in Simone Weil e in Flannery O’Connor»
Petra Mihály, «‘What Lies Beneath’: The Vision of Evil in Muriel Spark’s Novels The Girls of Slender Means and The Driver’s Seat»
Susana Miró, «El sentido del sufrimiento: Un hombre bueno es difícil de encontrar de Flannery O’Connor vs. Invierno en los Abruzos de Natalia Ginzburg»
Farrell O’Gorman, «“A dry and seedless fruit”: Flannery O’Connor’s Rejection of the Rhetoric of Eugenics»
Helena Ospina, «Art & Person in Flannery O’Connor: A Lifetime Endeavor»
Luca Pascolini, «Parker’s Back: il colorato mistero dell’allegoria»
Jorge Peña, «El mal para Flannery O’Connor»
George Piggford, C.S.C, «Contentment in Dimness: Flannery O’Connor and Friedrich von Hügel»
Wendy Piper, «Art as the ‘Added Dimension’: O’Connor, Gadamer, and the Truth of Aesthetic Experience»
Vishnupriya Sengupta, «Being and Nothingness in Flannery O’Connor’s short story, An Afternoon in the Woods»
Juan Pablo Serra, «El fundamento de la esperanza en El intercambio, de Clint Eastwood»
Marianne Servaas, «Committed to the Real: Flannery O’Connor and John Henry Newman on the Nature of Faith and the Importance of the Concrete»
Antonio Spadaro, «Flannery O’Connor: raccontare l’infinito percepibile»
Víctor Valembois, «La risa anagógica en la poesía de Gustavo González Villanueva (a partir de reflexiones teóricas de Flannery O´Connor)»
Cristina Viñuela, «Dos formas de narrar desde una mirada común: Carmen Gándara - Flannery O´Connor»

sábado, 25 de junio de 2011

El padre de FO'C


La foto, del padre y de un tío, de aquí.

El padre de Flannery (más datos de su vida aquí y de su relación con FO'C aquí), que murió de lupus en 1941, cuando FOC estaba a punto de cumplir 16 años, era veterano de la Primera Guerra Mundial y después participó en la American Legion, una importante organización de veteranos, donde daba charlas.
William Sessions me dijo en el congreso de Roma que FO'C pudo aprender de esos discursos de su padre elementos de retórica que serían claves para su obra.

martes, 14 de junio de 2011

Out of all what?

Una anécdota que cuenta Marion Montgomery y que encontré en este blog:
Una amiga que había estado en Nueva York volvía entusiasmada a contarle a FO'C sus experiencias; sentadas en el porche de Andalusia, en las mecedoras
looking out over the pines and pastures, peacocks and chickens pecking about the yard- perhaps even seeing the jackass O'Connor had bought for her mother as a Mother's Day present- she exclaimed, "Oh, Flannery! If only I could take you out of all this!" And Flannery rocked a minute before responding in her nasal voice, "Out of all what?
mirando a lo lejos, sobre los pinos y pastos, los pavos reales y gallinas que picoteaban en el patio -tal vez viendo incluso el burro que O'Connor le había comprado a su madre como regalo del Día de la Madre- exclamó: «¡Flannery! Con sólo que pudiera sacarte de todo esto!» Flannery siguió moviéndose un tiempo en la mecedora antes de responder con su voz nasal: «¿Fuera de todo qué

domingo, 12 de junio de 2011

El helador Espíritu Santo que quita el control

Un excelente artículo de fr. Gabriel Torretta O. P. (después de estas impresionantes siglas, hay que decir que tiene 26 años: ahí lo tenéis) sobre El escalofrío interminable, donde destaca por un lado la actitud de Asbury de querer tener el control de todo, hasta de su muerte:
Strength, and it limits, are the obsessions of Asbury Fox (...). At twenty-five, Asbury returns from New York City to his country hometown a tragic figure—a failed writer, a half-baked ideologue, and a loveless man—who, after trying and failing to control his own life, struggles to control his own death, orchestrating the perfect finale for a misunderstood artist surrounded by tone-deaf cretins and, what’s worse, family.
La fuerza -y sus limitaciones- son las obsesiones de Asbury Fox. Con 25 años, vuelve de Nueva York a su lugar natal en el campo como figura trágica -escritor fallido, ideólogo a medio hacer, y hombre sin amor- que, tras intentar y no conseguir controlar su propia vida, lucha por controlar su propia muerte, orquestando el final perfecto para un artista incomprendido rodeado de cretinos sordos y, lo que es peor, de su familia.
Una mancha en el techo de su habitación, con forma de «fiera ave de alas extendidas» (“fierce bird with spread wings”) acaba siendo la clave del cuento, cuando Asbury descubre que la que creía enfermedad mortal es sólo fiebres de malta (por haber bebido leche sin hervir, queriendo hacerse coleguita de los trabajadores negros de la granja de su madre):
Yet in a sense he does die—the three-fold realization of his inability to create meaning, of his responsibility for his illness, and of the lifelong suffering ahead shatters the insular, self-obsessed man he had been. At that moment, the water-stain bird above his bed finally begins to move: “A feeble cry, a last impossible protest escaped him. But the Holy Ghost, emblazoned in ice instead of fire, continued, implacable, to descend.”
Pero de algún modo sí que muere: la triple comprensión de su incapacidad de crear sentido, de la responsabilidad en su enfermedad y del sufrimiento que tiene por delante y que va a durar toda su vida destruyen al hombre aislado, obsesionado consigo mismo que había sido. En ese momento el ave de la mancha de humedad de encima de su cama por fin empieza a moverse: «un débil grito, una última protesta imposible se le escapó. Pero el Espíritu Santo, adornado en hielo en vez de fuego, siguió bajando, implacable».