jueves, 23 de diciembre de 2021

Erik Langjkaer se ve retratado

Erik Langjkaer fue lo más cercano que tuvo FO'C a un novio. Él acabó alejándose y se casó en Dinamarca. Cuando salió La buena gente del campo se vio retratado en el personaje de Manley Pointer, vendedor de biblias. En esta carta, dentro de las que le escribió y se publicaron, ella lo niega, aunque es sintomático el mar de fondo que se nota:

Me cautiva la idea de que te veas a ti mismo como el vendedor de biblias. Querido muchacho, quítate ese idea de la cabeza de una vez. Y si crees que la historia también es mi autobiografía espiritual, quítatela también. De hecho, escribí eso no mucho después de tu partida y quise enviarte una copia, pero decidí que sería una muestra de tacto no hacerlo. Tu contribución fue en gran parte en materia de propiedades. Nunca dejes que se diga que no aprovecho al máximo la experiencia y la información, por escasa que sea. Pero en cuanto a la estructura principal de esa historia, es de engaño, algo que ciertamente nunca pongo en relación contigo. A mi manera modesta, creo que es una historia maravillosa. La leo una y otra vez y nadie la disfruta tanto como yo, que es más o menos el caso de todas mis producciones.

I am highly taken with the thought of your seeing yourself as the Bible salesman. Dear boy, remove this delusion from your head at once. And if you think the story is also my spiritual autobiography, remove that one too. As a matter of fact, I wrote that one not too long after your departure and wanted to send you a copy but decided that the better part of tact would be to desist. Your contribution to it was largely in the matter of properties. Never let it be said that I don't make the most of experience and information, no matter how meager. But as to the main pattern of that story, it is one of deceit which is something I certainly never connect with you. In my modest way, I think it's a wonderful story. I read it over and over and nobody enjoys it as much as I do—which is more or less the case with all my productions.

En otro lugar recogí cómo ella dio con el argumento. Él daría luego su versión, bastante poco caballerosa.

viernes, 17 de diciembre de 2021

Su desinterés por la ortografía y que no le gustaba nada la obra de Carson McCullers

Es una de las cosas llamativas de Flannery O'Connor, lo poquísimo que le interesaba la ortografía. El otro día hablaba de Billy Graham y ponía Billy Grhame.

Pondré dos ejemplos. Para empezar, el que más me divierte:  
Grim Grin [=Graham Greene] (Alexander 2019, 217). 
No me puedo quitar de la cabeza que es una broma también. 

En otra carta (2019, 235-6) vuelve a hablar mal de Carson McCullers (no podía con ella: lo increíble es que ahora muchos las citan juntas, por ser las dos escritoras sureñas, como si por eso tuvieran que ser amigas) y pone Carson McCullars. Esto es lo que dice de Reloj sin manecillas

It is the worst book I have ever read in my life. Complete disintegration.
Es el peor libro que he leído en mi vida. Desintegración completa.
En este blog mencionan todas las veces que la cita en El hábito de ser. Entre ellas, una en la que habla de lo mismo y comenta que es una novela que ni siquiera es defendible desde el punto de vista de la escritura, como las anteriores suyas, que tampoco le gustaban, pero a las que les reconocía una consistencia formal. Ahí menciona, entre los escritores sureños que FO'C no valoraba bien, a Truman Capote. Tampoco tenía ninguna simpatía por Harper Lee.

viernes, 3 de diciembre de 2021

Charlas a señoras y alumnas

Al final de la carta a Carl Hartman le cuenta que ha dado dos charlas, una a señoras y otra a alumnas universitarias:

Sobre las charlas (por cierto, no estaba siendo sarcástica cuando dije que no tenía saber: mis estudios ni me han servido ni me ha perjudicado, solo me persiguen). Bueno, he dado dos. Uno a un club de mujeres. El núcleo de mi mensaje para ellas era que todas arderían en el infierno si no dejaban de leer basura. Fingí ser Billy Graham [pone Ghrame, es un conocido predicador protestante]. La otra fue a la universidad local sobre La Novela: 400 chicas que no distinguen una novela de un agujero en la cabeza y estaban muy impresionadas de todo lo que dije y lo habrían estado si hubiera dicho lo contrario. Lo hago bien, hablar con personas que no saben nada, en cambio no pude decir nada en Cornell que no hubieran escuchado antes. Lo que sí que hago es leer bastante bien mis historias, al menos la gente me lo dice y estoy segura de que incluso cuando no las leo bien, disfrutan escuchando el bárbaro acento georgiano. Lo que quiero decir es que aunque no me va ese tipo de actos, sí que me gusta salir del pueblo de vez en cuando y casi no necesito que me animen a hacerlo. 

About the talks (incidentally I wasn't being snide when I said I had no learning. I have not been helped or hurt by my education, only haunted.) well I have made two. One to a ladies club. The heart of my message to them was that they would all fry in hell if they didn't quit reading trash. I pretended I was Billy Ghrame. The other one was to the local college on The Novel-- 400 girls who don't know a novel from a hole in the head and were very impressed with everything I said and would have been if I had said the opposite. I do fine talking to people who don't know anything but I couldn't say anything at Cornell that they hadn't already heard before. What I do do is read my stories rather well, at least people tell me so, and I am sure that even when I don't read them well, they enjoy listening to the barbarous Georgia accent. What I mean to say is that while I don't go for this sort of thing, I go for leaving town occasionally and need almost no persuasion to do so (CW 940).