viernes, 30 de septiembre de 2022

FO'C en Iowa y su vida de piedad

Una de los aspectos más interesantes de Dear Regina es documentar la vida de piedad de FO'C a través de lo que le iba contando a su madre. 

Es seguro que iba los domingos a Misa, también algunos días de diario, pero no creo que fuera todos los días. Al menos alguna vez dice que no ha salido de casa, especialmente por el tremendo frío que hacía. Hay días que dice que solamente sale a echar la carta a su madre al correo.

Era amiga de una tal Louise: 

Found out about the Newman Club and we are going next Friday. Hope Louise will go with us. She is a Catholic in name only but I think she is going to church with me tomorrow.
Me enteré de que había un Club Newman [eran lugares de reunión para católicos, en las universidades] y vamos a ir el próximo viernes. Es católica solamente de nombre, pero pienso que irá a la iglesia conmigo mañana.

Más adelante dice que quiere conseguirle a Louise The Spirit of Catholicity [sic: The Spirit of Catholicism, de Karl Adam], que le había dejado Fr. Toomey [¿un cura de Milledgeville? ] (16). 

Un domingo fue dos veces a Misa, porque le preocupaba que Louise no fuera, si no:

I went back to church with Louise because I was afraid she wouldn't go if I didn't, so I've been twice (21).
Fui a la iglesia con Louise porque tenía miedo de que no fuera si yo no iba, así que he ido dos veces.
Cuenta que durante la Misa reza el Rosario, todo esto explicándole a su madre que no le mande el Misal, porque prefiere no leer en la iglesia:
When the next leaflet missals come, keep them and use them yourself. I say the rosary in church, as my eyes are usually tired and I have to save them for work.
Louise went to church with me yesterday for the first time since Christmas. (103)
Cuando lleguen los nuevos folletos de misa, quédatelos y úsalos tú. Yo rezo el rosario en la Iglesia, porque mis ojos están normalmente fatigados y los tengo que cuidar para el trabajo.
Louise fue conmigo a la Iglesia ayer por primera vez desde Navidad.
También hace alguna crítica a frivolidades litúrgicas:
Went to the mission night services for the first time this evening and found it to be of the Barnum and Bailey variety and am most thankful I didn't take Mary Virginia Sunday night. You ought never to take a non-Catholic until you've heard what is going to come forth. (256)
Fui a los actos de la misión nocturna por primera vez esta noche y descubrí que eran del tipo Barnum and Bailey [un circo muy conocido] y estoy muy agradecida de no haber llevado a Mary Virginia el domingo por la noche. No hay que llevar a un no-católico hasta que te hayas enterado de lo que va a resultar siendo.

viernes, 23 de septiembre de 2022

Detalles literarios de FO'C en Iowa

En Dear Regina, el libro de cartas a su madre de cuando estaba en Iowa, hay detalles que podría llamar "literarios" y que pueden tener algún interés: 

- Por ejemplo que asistía a una clase de estética en la que comentaron a Benedetto Croce (96, 98).

- Que en algún momento se planteó ser profesora de lengua/literatura, lo que llaman ellos "profesora de inglés" (140 y 175).

-Le pide a su madre un libro que tiene en casa, porque cree que está incluido ahí The Waste Land de T. S. Eliot (155 y 158): de hecho no estaba en ese libro, así que dice que se lo tendrá que comprar.

-Le importaba un pito la ortografia: 

-Abakerky (37) es en realidad, porque lo escribe bien después, Albuquerque (44).
-Escribe mernaise (138) en lugar de mayonnaise (que sí que escribe bien en 142). Por cierto que la mayonesa la come con piña (140) y también le gustan los sandwiches de piña (147).
-También escribe discomfit en vez de discomfort (225).

-A veces hay destellos de talento literario; por ejemplo, en una brevísima descripción de una señora: 

She was very nice—fat, sort of reddish hair.
Era muy maja: gorda, así como pelirroja (27).

-O como esta otra, sobre Gloria Breemer, una ex-modelo:

The girl next door's new roommate arrived last night. She is a catholic but pretty looking. Brought a teddy bear with her. That sort (5).
La compañera de habitación de la chica de al lado llegó anoche. Es católica pero guapa. Se trajo un osito de peluche: es de ese tipo de gente (5).

viernes, 16 de septiembre de 2022

Primeras críticas a sus relatos en Iowa

De lo más interesante de Dear Regina es ver cómo cuenta Flannery O'Connor a su madre cómo van reconociendo sus cualidades de escritora en el Taller de Escritura de Iowa, cuando ella tenía 20 años. Como son cartas a su madre, lo dice con normalidad, pero el hecho es que se observa un reconocimiento progresivo y unánime, entre sus compañeros, con los profesores y escritores que pasaban por allí y al final en las revistas literarias más prestigiosas.

Ya el 26 Octubre 1945, cuando llevaba solamente un mes allí, Paul Engle, el director del Taller de Escritura, leyó en alto un cuento de ella, con el argumento de que si lo leía ella misma nadie lo entendería, por su fuerte acento sureño. Lo que le comenta a su madre es que las críticas fueron más suaves que con los otros (28).

En noviembre, Engle le dice que otro relato suyo le había encantado (33). Quince días después, otro relato le gusta también y le anima a que lo publique con revisiones en alguna  revista literaria (40). Diez días después ella le cuenta a su madre que les va a visitar John Crowe Ransom, el poeta y editor de Kenyon Review, y que van a leer un relato de ella ante él. Y dos días después lo que le cuenta es que el propio Ransom leyó en alto el relato y luego hizo comentarios muy útiles (48). Una semana después cuenta que había sacado la nota máxima en Análisis de ficción y que Engle le había dicho que sus relatos eran los mejores de ese año y que podía intentar mandar uno a Sewanee Review (52). De hecho, mandó varios y se la devolvieron con elogios, pero no los publicaron por exceso de manuscritos (60).

En enero de 1946 le pide Engle que haga dos ilustraciones para un cuento suyo (64), que podrían valer para la Tesis de Master, tanto el cuento como las ilustraciones.

También recibe buenas críticas de Paul Horgan, que se encargó de los que se dedicaban a escribir ficción desde febrero de 1946 (76). Horgan era sobre todo, un "artesano, que es lo que necesito" (81). En una clase, elige un relato de ella y se lo da para leer, sin saber que siempre leía otra persona los relatos de ella, porque no la entendían. Lo acaba leyendo Horgan, que considera el relato muy logrado (85). Pasa lo mismo el 11 de octubre de 1946 con un nuevo asistente, que tiene que leer en persona dos de los relatos de FO'C: se pasan dos horas discutiéndolos.

El 8 de marzo de 1946 cuenta ella que le han aceptado para publicación su primer relato (90), en Accent: es The Geranium (95). Apareció en septiembre de 1946 (137). 

En una clase a la que fue Robert Penn Warren leyeron y comentaron un relato de ella (111). Luego mantiene correspondencia con él: de hecho, estuvo a punto de ir a la University of Minnesota, donde trabajaba él (226).

En octubre de 1946 trabaja también con Mr. Klonsky (154), "un judío ruso, creo" (147) y con Andrew Lytle
Both he and Engle thought it a fine story. It was (193).
Ambos, él y Engle, pensaron que era un buen relato. Lo era.
Recoge recomendaciones para buscar trabajo de Engle, Austin Warren y Paul Horgan (194).

El 27 de febrero de 1947 le dice a su madre que todas sus notas han sido A, la máxima (196).

Conoce a Allen Tate en el Taller. Él le dice que es una escritora de raza (a born writer 214)

El 28 de mayo de 1947 cuenta que le dan una beca para obras de ficción de la editorial Rinehart (229).  Entra en contacto con Mr. Selby, de Farrar & Rinehart (162, 163 y 165).

Conoce a Robert Lowell (7 oct 1947, 245). También a Stephen Spender (24 Oct 1947, 254), aunque este no le llama mucho la atención.

Publica en Mademosielle The Turkey (238), en Sewanee Review le aceptan otro cuento (251). Todo esto, cuando tiene 22 años.

viernes, 9 de septiembre de 2022

Dear Regina

Se acaba de publicar Dear Regina. Flannery O'Connor's Letters from Iowa, un volumen de sus cartas a su madre del periodo en que estuvo en Iowa City, en el Master de Escritura Creativa.

Son cartas diarias, más bien monótonas, donde habla de comida, ropa, viajes, las clases, gente con la que se relaciona. Quizá lo más emocionante sea ver cómo va creciendo en prestigio, primero entre sus compañeros del Taller de Escritura Creativa y luego entre los escritores que van de invitados allí y más tarde en las revistas importantes que van publicando sus textos.

Como dice la editora, estas cartas son decisivas para corregir ideas un poco aventuradas sobre una supuesta relación difícil entre madre e hija: aquí se ve que es muy estrecha, con cartas diarias en ambas direcciones, siempre interesadas una y la otra en las cosas más mínimas de ambas. Solamente hay algunas veces en que  FO'C se queja de algo de su madre, pero es para que no dé tanta publicidad entre sus amistades a sus primeros éxitos editoriales.

Lo que me ha fascinado es la eficacia y frecuencia del servicio de correos: se mandaban, además de las cartas, de todo: comida, ropa, libros, con una frecuencia enorme. Hay varias cartas en las que FO'C le pide a su madre que le mande mayonesa. Le manda abrigos, pijamas: de todo.