viernes, 12 de junio de 2026
Datos de una caja desconocida
viernes, 5 de junio de 2026
Un pasaje leído de Los violentos lo arrebatan
Di con esta lectura de un pasaje de Los violentos lo arrebatan, la segunda novela de Flannery O'Connor. Me ha emocionado oírlo tan bien leído, aunque lo conocía bien. Es un pasaje impresionante (también con su punto de humor: me refiero al sandwich de manteca de cacahuete al revés), pero también tremendo, a su modo, sobre entregarse a un amor arrasador y violento o no.
Habla de Rayber, el padre de Bishop, un niño discapacitado, y describe lo que siente:
viernes, 29 de mayo de 2026
Una traducción en Argentina
No es un terreno que conozca, el de la edición de obras y repercusión de la obra de Flannery O'Connor en la América en español. Tengo la sensación de que el lugar donde es más conocida es Argentina, por menciones aisladas que he ido viendo en Twitter: a juzgar por ellas, parece sobre todo una escritora de escritores, especialmente allí.
Ahora se publica una nueva traducción argentina, de Inés Garland, de Misterio y maneras. Prosa ocasional, en la editorial La parte maldita.
Están en acceso libre las cuarenta primeras páginas, con comentarios de la traductora, que estuvo dudando si traducir la obra por Misterio y modales, que es una opción muy válida también. Recogen ahí el texto entero de El rey de las aves.
Esta es la portada:
viernes, 22 de mayo de 2026
Interesantísimo material por catalogar
viernes, 13 de febrero de 2026
Nadar y bautismo
I don't think it was actually me [swimming]... It was God the whole time. I kept on praying, kept on praying. I said to God, I'll get baptized.
No creo que en realidad fuese yo [el que nadaba]... Fue Dios todo el tiempo. Seguí orando, seguí orando. Le dije a Dios: Me bautizaré.

